Протягом 2022-2025 років Український інститут книги залучив майже 4 мільйонів євро (близько 191,5 млн грн) додаткового фінансування від інституційних партнерів на проєкти для книжкової сфери. Однак потреби галузі значно більші, тому ми розширюємо співпрацю з партнерами.
Залучені командою УІК кошти партнерів за чотири роки – це:
– національні стенди і програми на міжнародних книжкових ярмарках у 2022-25 рр;
– 300 тисяч книжок, надрукованих партнерами в країнах перебування для маленьких українців, яких війна змусила залишити дім;
– 300 тисяч примірників білінгвальних видань для дітей вимушених переселенців з України у межах проєкту Tales of EUkraine, профінансованого Creative Europe;
– воркшопи й резиденції для перекладачів у межах проєкту Archipelagos, також підтриманого Creative Europe;
– 42,5 тисяч книжок для українських бібліотек у складі польської та німецької книжкових полиць, профінансованих урядами Польщі та Німеччини.
«Інститут книги працює системно – і над залученням коштів, і над тим, щоб ці інвестиції приносили максимальний ефект. Ми продовжуємо фандрейзити й шукати ресурси, однак не секрет, що потреби галузі значно більші й перевищують бюджет. Ми вдячні партнерам за підтримку й вже підготували нові пропозиції для країн-партнерів. Передали їх 13 листопада до Міністерства культури, а далі – в Кабінет Міністрів та Офіс Президента, щоб ці напрацювання могли використати під час міждержавних переговорів на найвищому рівні», – зазначила Олександра Коваль, в.о. директора Інституту книги.
Серед пропозицій УІК, розроблених спільно з Управлінням видавничої справи та бібліотечної діяльності Міністерства культури України:
Санкції проти російських видавництв
Закликаємо уряди країн-партнерів запровадити санкції щодо видавництв, зареєстрованих у Росії та інших країнах, які публікують і поширюють матеріали, що виправдовують російську агресію та воєнні злочини. Введення таких санкцій зробить неможливою участь цих видавництв і пов’язаних із ними авторів у книжкових ярмарках та літературних фестивалях у країнах-партнерах.
Нові книжкові полиці для українських бібліотек від країн-партнерів
Очікуємо на допомогу як у виданні паперових видань, так і у підготовці аудіоверсій перекладів. Закликаємо десятки країн профінансувати друк уже перекладених книжок для безкоштовної передачі в бібліотеки. Український уряд і місцеве самоврядування не мають зараз можливості виділити достатньо коштів на оновлення бібліотечних фондів, де й досі багато книжок, виданих у СРСР, у тому числі перекладів світової літератури російською мовою. Нові переклади дозволять деколонізувати бібліотеки та залучити нових читачів. Завдяки цій допомозі українські бібліотеки можуть поповнитися хоча б на 1 млн примірників, для чого потрібно 5–10 млн євро. Для партнерів такі проєкти – можливість демонструвати м’яку силу через власну літературу.
Книжкові полиці української літератури іншими мовами в іноземних бібліотеках
Відомо про понад 1000 назв творів української літератури, перекладених близько 50 іноземними мовами. На жаль, лише частина з них доступна в бібліотеках різних країн. Закликаємо уряди цих країн виділити кошти на придбання цих книжок та їхніх аудіоверсій для місцевих бібліотек. Цей проєкт допоможе не лише забезпечити іноземних читачів перекладами української літератури, а й дозволить їм пізнавати Україну через нашу культуру та слова, без призми російської пропаганди.
Україна – Почесний гість Франкфуртського книжкового ярмарку
Вартість підготовки та організації заходу – щонайменше 8 млн євро, які потрібно сплатити організаторам ярмарку за 3 роки до планованої події. Додатково потрібні кошти на видання великої кількості перекладів, проведення авторських зустрічей, дискусій, концертів, виставок і кінопоказів. Закликаємо німецький уряд забезпечити ці витрати від імені України.
«Команда Інституту закликає зацікавлених підтримати запропоновані проєкти та надсилати власні пропозиції. Зі свого боку ми продовжимо працювати над відкриттям нових можливостей для галузі та забезпеченням доступу українців до якісної літератури – в Україні та за її межами. Водночас без партнерської підтримки, особливо з огляду на скорочення бюджету зараз і після повномасштабної війни, реалізувати всі ці ініціативи практично неможливо. Кожне рішення на користь української культури – це вклад у її стійкість, розвиток і міжнародну присутність», – підсумувала Олександра Коваль.
Нагадаємо, Український інститут книги – державна установа, створена у 2016 році для розвитку книжкової галузі та промоції читання. Ми підтримуємо видавців, перекладачів і авторів, працюємо над тим, щоб українська література ставала доступнішою в Україні й видимішою у світі. За роки своєї діяльності Інститут : поповнив фонди публічних бібліотек більш ніж 2,6 млн примірників; організував 59 національних стендів на міжнародних книжкових ярмарках, де понад 120 українських видавців представили свою продукцію; підтримав переклад понад 250 українських книжок іноземними мовами; забезпечив видання і розповсюдження понад 300 тисяч дитячих книжок для маленьких українців, які виїхали за кордон через війну.