Програма підтримки перекладів


Програма підтримки перекладів Translate Ukraine
– державна програма Українського інституту книги з підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами, аналогів якій в Україні немає.
Мета програми - з
більшення видимості України та української літератури у міжнародному культурному просторі, зростання впізнаваності голосів українських авторів за кордоном, забезпечення доступу іноземних читачів до творів української літератури. 
Програма частково відшкодовує витрати на видання української літератури іноземною мовою. 


ВИМОГИ

Прийом заявок тривав з 16 квітня по 15 травня 2020 року. Заявки слід було надсилати у сканованому вигляді на пошту [email protected]

Оголошення про проведення конкурсного відбору в 2020 році

Текст заявки та звіту в 2020 році

РЕЗУЛЬТАТИ

У межах програми Український інститут книги підтримав 53 переклади творів українських авторів на 21 мову (англійську, німецьку, італійську, французьку, словацьку, польську, а також арабську, іврит, монгольську, македонську та інші) у 24 країнах світу.
53 переклади – це 30% від загальної кількості виданих у 2020 р. перекладів української літератури іншими мовами.

Для реалізації програми у 2020 році було використано 4,6 млн грн.

Перелік та рейтинг отриманих заявок (книжки, які отримали 20 і більше балів - отримали підтримку Програми та в результаті видані):

Рейтинг заявок

Презентація результатів програми

Топ країн, де вийшло найбільше перекладів з української мови у межах програми Translate Ukraine:




Фото усіх книжок, виданих у 2020 році в рамках Програми підтримки перекладів:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




Сторінка Translate Ukraine на Facebook.


FAQ

Яку літературу підтримує УІК?
Книжки, написані українською мовою та видані українськими видавцями. Це може бути художня література (проза, поезія, драматургія), нонфікшн та гуманітаристика; дитяча та підліткова література

Яку літературу не підтримує УІК?
Книжки, не спрямовані на широкий загал – довідкові та рекламні видання, звіти, хобі-книжки
Книжки, які уже були перекладені та видані на цьому книжковому ринку

Коли потрібно видати переклад?
Переклад книжки іноземною мовою має бути опублікований (а звітні примірники – переданий до Інституту) до 30 листопада 2020 року

Яку суму відшкодовує УІК?
До €4000

Що покриває УІК?
витрати на передачу прав
витрати на переклад

Що не покриває УІК?
витрати на друк
інші супутні витрати (редагування, коректура, дизайн, верстка)

Коли я отримаю фінансування?
Після публікації книжки та надсилання звіту до УІК. УІК відшкодує кошти  до кінця 2020 року на підставі договору, укладеного із видавцем-переможцем конкурсу

Хто подає заявку до УІК?
Заявником є видавець – юридична особа, яка діє на території іноземної країни. Він повинен засвідчити бажання та можливість видати і розповсюдити переклад твору на іноземному книжковому ринку

Що включає заявка?
резюме перекладача;
копія підписаного обома сторонами договору з перекладачем;
копія підписаного обома сторонами договору з українським правовласником.

Чи потрібно мати укладені договори на переклад та на права на момент подання заявки?Так, ці договори є невід’ємною складовою заявки

Хто може перекладати книжку?
Ми підтримуємо і початківців, і досвідчених перекладачів, але перелік перекладених творів з української мови або фрагмент тексту, що пропонується до перекладу підвищать шанси проєкту.


Новини по темі Програми перекладів Translate Ukraine