Chapter Ukraine: з’явилася французька версія цифрової платформи з українськими книжками в перекладі
Chapter Ukraine: з’явилася французька версія цифрової платформи з українськими книжками в перекладі
11 / 12 / 2025

Створили французьку версію Chapter Ukraine, цифрової платформи, що надає повну інформацію про українські книжки, доступні у перекладі іноземними мовами. Це – четверта мовна версія Chapter Ukraine. 

Усього на момент запуску у французькому каталозі Chapter Ukraine – понад 100 книжок від 34 видавництв. Лише декілька – з Канади та Бельгії: Editions Hashtag, Comme des géants, Dominique et compagnie (Квебек, Канада), Alice Éditions (Бельгія). В основному українські переклади французькою імпортуються в інші країни з Франції.

Проєкт пропонує ретельно опрацьовані добірки перекладів, кожну з яких розробили експерти з урахуванням таких критеріїв:

  • переклад виконаний професійним перекладачем;
  • видання має наклад і доступне для продажу;
  • наявні відгуки від читачів на міжнародних платформах, зокрема Goodreads;
  • на переклади існують критичні рецензії у медіа;
  • вибудувана й зрозуміла система дистрибуції.

Найбільшу українську серію (Présence Ukrainienne) має видавництво l’Harmattan – були обрали 25 видань з каталогу видавництва – найзнаковіші книжки: класика, історія, сучасна проза. Усі видання внесені попри те, що видавництво працює без дистриб’юторів, а замовлення можливі тільки напряму через видавництво.

Найбільше українських романів видало Noir sur Blanc – 12 перекладів добре представлені у дистрибуції. Суттєвий доробок має й видавництво «Bleu et jaune», засноване Тетяною Сиротчук у 2015 році, що представлене у Chapter Ukraine з вісьмома книжками.

У контексті дитячої літератури найбільше українських книжок видали «Rue du Monde» – усі шість видань з нашого каталогу є виданнями Андрія Лесіва та Романи Романишин.

Є серед списку й книжки українських видавців. Так, мистецькі видання представлені лише завдяки українському видавництву Родовід. А власниця київського видавництва «Моя книжкова полиця» – Наталя Моспан, – успішно розвиває французьке видавництво «Le petit canard».

Найбільш популярна перекладачка – Ірина Дмитришин, у каталозі ви знайдете 26 книжок у її перекладах.

Нагадаємо, раніше анонсували англійськунімецьку та іспанську версії Chapter Ukraine. 

Проєкт створили медіа «Craft» і «Читомо» у партнерстві зі Snig.Digital, Kavi.Agency, PEN Ukraine та Українським інститутом книги. Французька версія стала можлива завдяки Українському клубу Монреаля та фінансової підтримки Української каси Desjardins.