Члени ENLIT — об'єднання культурних організацій, яке просуває літературу та переклад у світовій мережі видавців, авторів, перекладачів та інших фахівців галузі культури, — одноголосно проголосували за прийняття УІК до своєї перекладацької мережі.
Про це повідомила Маргіт Вальсо, голова Європейської мережі літературного перекладу.
“Ми щиро вітаємо Україну в ENLIT і дякуємо українському книжковому сектору за його стійкість в умовах жахливо трагічної війни, що триває в Україні. Попри війну в Україні, через яку постраждало багато колег, наші українські спікери представили нашим членам докладний огляд української книжкової галузі до початку війни, а також окреслили становище, у якому вони працюють тепер. Що найважливіше, наші українські колеги внесли практичні пропозиції щодо того, як члени ENLIT можуть підтримати їхню роботу в майбутньому, включаючно з низкою ініціатив щодо публікації та перекладу,” - заявила Маргіт Вальсо після голосування.
Пані Вальсо особливо відзначила, що члени ENLIT були зворушені й вражені професійно виконаними презентаціями Олени Одинокої з Українського інституту книги та Оксани Хмельовської, яка представляла Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал». Вона висловила сподівання на співпрацю з українськими колегами для розвитку літературної співпраці по всій Європі.