УІК створює перелік книжок, рекомендованих до перекладу іноземними мовами
УІК створює перелік книжок, рекомендованих до перекладу іноземними мовами
07 / 07 / 2022

УІК ініціював створення переліку творів українських видань, рекомендованих до перекладу іноземними мовами, який буде корисний як для поширення українських видань за кордоном, так і для просування власне українського погляду на російську агресію в Україні та її впливу на Європу. 

Аби максимально швидко скласти такий список, було вирішено спиратися при його формуванні на найбільш визначні відзнаки та нагороди у сфері літератури та на підсумки проєктів із залученням громадського та експертного голосування, що мали місце протягом останніх восьми років. У такий спосіб було укладено попередній перелік видань, рекомендованих до перекладу, до якого увійшли твори з короткого переліку та лауреатів Шевченківської премії, премії Юрія Шевельова, рейтингу "Книжка року", видань, що входили до переліків премії "Книга року ВВС", довгого переліку проєкту "30 знакових книжок Незалежності" (100 книжок), видань з попередніх каталогів прав УІК, видань, що вийшли в межах програми підтримки перекладів, переліку книжок, виданих до 30-річчя Незалежності, книжки з історії та геополітики України та інші важливі твори. 

Довгий список склав 734 назви. Загалом до переліку увійшла інформація про конкретні книжкові видання з посиланням на видавця, анотаціями, визначенням жанру, тематики, видом видання за читацькою адресою, посиланням на сайт видавця, інформацією про мови, якими кожне конкретне видання вже виходило друком за кордоном, ISBN тощо.

Цей перелік був доповнений пропозиціями експертів зі складу робочої групи проєкту, до якої увійшли:

— перекладачка, літературна оглядачка, докторка філософії Гарвардського університету Ярослава Стріха;

— літературний критик та журналіст, президент всеукраїнського рейтингу «Книжка року» Костянтин Родик;

— філософ, есеїст, перекладач, доктор політичних студій, кандидат філософських наук, старший викладач Києво-Могилянської академії, експерт МГО "Інтерньюз-Україна", автор та ведучий програми "Громадське. СВІТ", аналітичного тижневика про міжнародну політику, головний редактор UkraineWorld.org, лауреат премії імені Юрія Шевельова (2018), лауреат премії Петра Могили (2021) Володимир Єрмоленко;

— координаторка проєктів з літератури та перекладу Goethe-Institut в Україні Марія Шубчик;

— літературознавиця, критикиня, публіцистка, лекторка багатьох освітніх платформ Богдана Романцова;

— поет, перекладач та літературознавець Остап Сливинський;

— перший заступник голови Українського інституту національної пам’яті Максим Ярмистий;

— історик, публіцист, журналіст, заступник головного редактора "Історичної правди", заступник директора Інституту національної пам'яті України (2014-2015), автор першої книги, що представляє українське бачення катинського злочину ("Година папуги") Олександр Зінченко;

— віцепрезидентка PEN Ukraine, громадська активістка та польська дослідниця в галузі українознавства, перекладачка та популяризаторка української літератури, співробітниця Інституту славістики Польської Академії Наук, професорка НаУКМА, голова Товариства промоції української культури в Польщі та польської в Україні Оля Гнатюк. 

Координаторка проєкту — керівничка міжнародного відділу УІК Олена Одинока.

Іноземні партнери УІК — Федерація європейських видавців (Federation of European Publishers, FEP) та мережа культурних менеджерів Enlit — уже готові розповсюджувати складений експертами за сприяння Інституту каталог та сприяти виданню перекладів творів української літератури у світі. 

Сьогодні УІК працює над розробкою алгоритму оновлення каталогу, аби мати можливість доповнювати його новими пропозиціями видавців, а також над створенням електронного ресурсу для розміщення переліку. Наша спільна мета — донести інформацію про всі цінні видання українських авторів до зацікавлених читачів за межами України.

Чекайте на новини УІК про подальший розвиток проєкту та можливість приєднатися.