Україна на Брюссельському книжковому ярмарку 26-29 березня
Україна на Брюссельському книжковому ярмарку 26-29 березня
02 / 04 / 2026

Наприкінці березня у Бельгії відбулася щорічна франкомовна книжкова подія, що об’єднує письменників та видавців з усієї Європи Foire du Livre de Bruxelles. Україна вдруге взяла участь у заході, цьогоріч як учасниця колективного стенду Мережі європейських інститутів культури (EUNIC).

У межах ярмарку спільно з Посольством України в Бельгії, Європейською федерацією видавців, EUNIC та Асоціацією українок у Бельгії було організовано захід для українських дітей та їхніх батьків. Програма включала спільні читання історій українських письменниць за участі Посла України в Бельгії Ярослава Мельника. Після заходу Європейський комісар з питань міжпоколіннєвої справедливості, молоді, культури і спорту Гленн Мікаллеф подарував дітям книжки, серед яких була й «The Eh-Eh-Adventures of Excavator Eka» Вікторії Амеліної, видана в рамках проєкту Tales of EUkraine Українського інституту книги і Європейської федерації видавців. Українська делегація зі свого боку презентувала комісарові видання «De-occupied» Богдана Логвиненка (видавництво Ukraїner).

«Брюссельський книжковий ярмарок це один з важливих просторів для співпраці й діалогу, де в живому обміні український голос звучить ближче й зрозуміліше для європейської аудиторії. Також це засіб для підтримки зв’язку українців з їхньою мовою та культурою. Зокрема, це стало можливим на ярмарку під час події наших партнерів Федерації європейських видавців, які провели читання для дітей у Бельгії в рамках проєкту Tales of EUkraine. Для нас важливо зберігати зв’язок українців за кордоном з Україною і надалі робити все можливе, щоб українські книги потрапляти на полиці іноземних країн місцевими мовами», зазначає заступниця директорки Українського інституту книги з питань міжнародної співпраці Олена Одинока.

27 березня на локації Place à l’Europe відбулася публічна дискусія «Traduire le présent, défier le futur» («Перекласти теперішнє, кинути виклик майбутньому»). Участь у розмові взяли український письменник і ветеран Павло Матюша та грузинська журналістка і письменниця Тея Топурія. Модерував захід куратор програм та міжнародних проєктів Літературної платформи «Фронтера» Микита Москалюк. Співорганізаторами виступили: EUNIC Brussels, Український інститут книги, Літературна премія Європейського союзу, Польський інститут у Брюсселі, Літературна платформа «Фронтера», платформа «Алгоритм дій».

На думку Павла Матюші, ця розмова була не тільки змістовною, але й емоційно значущою.

«Принципово, що Україна присутня на міжнародних книжкових подіях і говорить про нашу війну до місцевих аудиторій. У такий спосіб ми не лише презентуємо свою культуру, а й спонукаємо європейських читачів замислитися над функціями літератури – в яких формах і для чого вона існує на континенті та у світовому контексті. Не менш важливо, що українські книги в перекладі французькою були представлені на цьому ярмарку. Сьогодні потрібно розвивати цей напрям, підтримувати перекладачів і в такий спосіб допомагати українському автору потрапляти на полиці європейських міст», – зазначив письменник.

На ярмарку у перекладах французькою можна було знайти тексти Вікторії Амеліної, Максима Кривцова, Павла Матюші, Артура Дроня, Артема Чапая, Сергія Жадана, Сергія Плохія, Марії Матіос, Юрія Андруховича, Тараса Шевченка.

Микита Москалюк, куратор програм та міжнародних проєктів Літературної платформи «Фронтера» додає: 

«Участь у Брюссельському книжковому ярмарку підсвітила, скільки у нас ще роботи. Так, на деяких стендах французьких видавництв книжки українських авторів подекуди стоять поруч із виданнями країни-агресора. Водночас дуже відчувається, що Україну чутно й видно завдяки зусиллям колег: партнери у перемовинах самі згадують наші дипломатичні інституції, Книжковий Арсенал, Львівський Культурний Хаб, окремих письменників та митців. У співпраці, підхоплюючи й підтримуючи одне одного, можемо більше й краще. Над цим ми й працюємо». 

Окрім публічних подій, представники Літературної платформи «Фронтера» провели низку зустрічей із європейськими видавцями, обговоривши можливості перекладу української літератури та умови участі у грантовій програмі Translate Ukraine.

Співорганізатори: Мережа національних інститутів культури Європейського Союзу EUNIC, Літературна премія Європейського союзу, Посольство України у Королівстві Бельгія, Міністерство культури України, Український інститут книги, Польський інститут у Брюсселі, Літературна платформа «Фронтера», платформа «Алгоритм дій».