В Узбекистані вперше вийшла книжка Григорія Гусейнова – і відразу трьома мовами
В Узбекистані вперше вийшла книжка Григорія Гусейнова – і відразу трьома мовами
28 / 10 / 2021

Книжка українського письменника, лауреата Національної премії України імені Тараса Шевченка Григорія Гусейнова «Вітер зі Сходу» вийшла в Узбекистані відразу трьома мовами – українською, російською та узбецькою. Це перше видання Григорія Гусейнова в Узбекистані, яке вийшло у відомому видавництві O'ZBEKISTON. В Україні «Вітер зі Сходу» вперше був опублікований 2019-го у видавництві «Ярославів Вал». Переклад здійснили узбецькою — Латофат Абдрімова, російською — Гончарук Марина. 

У книзі розповідається про долю хівинської династії після захоплення Хівинського ханства більшовиками. Адже після захоплення Хіви більшовики вивезли представників династії чоловічої статі спочатку у в’язницю на території Росії («Луб´янку»), а потім на територію сучасної України — у степи Криворіжжя, де вони жили в злиднях, голоді й під постійним контролем з боку більшовиків.

«Я дуже радий виходу книги в Ташкенті, адже все більше людей дізнаються і про маловідомі раніше сторінки історії Узбекистану, і про історії, які об'єднують український і узбецький народи. Ця книга ще раз підтверджує наскільки давні зв'язки наших народів, і як наші народи були дружні навіть у найважчі періоди історії (наприклад, той же останній хан Хіви Сеїд Абдулла помер на Криворіжжі під час Голодомору у 1933 році). У 1980-х я випадково у Кривому Розі познайомився з Абдурасулом Мадіяровим — племінником останнього хана Хіви Сеїда Абдулли (1871-1933). Мадіяров після заслання більшовиками залишився жити в Кривому Розі, як і багато представників хівинської сім'ї ханів. Пан Абдурасул, на момент нашого знайомства був у літньому віці, але добре пам'ятав захоплення більшовиками Хіви, арешт сім'ї. На основі його розповідей і була написала спочатку стаття в 1980-х, а потім і книга. Коли вийшла стаття, вона була великою несподіванкою для узбецького народу, адже вони не знали до цього що ж трапилося з хівинською династією. До Кривого Рогу почали приїздити делегації з Ташкента і Хіви, щоб познайомитися з Абдурасулом Мадіяровим, запросити його в Узбекистан, де він не був ще з часів захоплення Хіви більшовиками», — розповів Григорій Гусейнов.


«Дуже знаково, що в Узбекистані книга вийшла в 2021 році. Адже цього року, як і в минулому, Хіва оголошена культурною столицею тюркського світу Міжнародною організацією тюркської культури TÜRKSOY. Я думаю, що після виходу книги в Узбекистані, там будуть більше знати про українсько-узбецькі зв'язки. Почасти, історія, що відображена у книзі, трагічна. Але вона і про те, як українці і узбеки дружили і намагалися допомогти один одному навіть у найтяжчі часи», — розповіла один з кураторів проєкту, перекладачка Марина Гончарук.


Видання було здійснене за сприяння Посольства України в Узбекистані та Надзвичайного і Повноважного Посла України в Узбекистані  Миколи Дорошенка.