Перший етап відбору на програму Translate Ukraine позаду. На фінансову підтримку від Українського інституту книги претендують 176 проєктів – майбутніх перекладів українських книжок мовами світу.
Цього року ми отримали на 18 запитів більше, ніж торік. Технічний відбір не пройшли 3 заявки. Загалом за підтримку перекладів змагаються 119 видавців із 44 країн.
Найбільше заявок ми отримали на переклад англійською – їх у нашому переліку 21. Далі рівною мірою українська книжка зацікавила арабських, польських і французьких видавців – вони подали по 11 проєктів.
Є охочі перекласти українські книги перською, китайською і японською мовами. З Індії надійшли заявки на переклад тамільською і бенгальською: тамільська поширена на півдні країни, а бенгальська – на північному сході.
Українські видавці також можуть брати участь у конкурсі. Цього року вони подали на конкурс 11 проєктів.
Повний перелік заявок, які пройшли технічний відбір, тут.
У програмі Translate Ukraine Інститут книги підтримує проєкти перекладів українських книжок іншими мовами. На наступних етапах конкурсу проєкти оцінюватимуть експерти. Ті проєкти, що пройдуть до фіналу, отримають фінансову допомогу від Українського інституту книги.
Нагадаємо, що Український інститут книги щойно опублікував каталог перекладів, підтриманих у програмі Translate Ukraine за всі роки. Переглянути його можна тут.