Український інститут книги оголошує конкурс на добір експертів до складу Експертної ради з відбору проєктів програми Translate Ukraine – ініціативи УІК, спрямованої на підтримку перекладів творів української літератури іншими мовами та їх популяризацію у світі. Приймання документів від кандидатів триватиме з 10 до 28 листопада 2025 року (18:00). Експерти обираються на два роки для роботи над Програмою 2026–2027 років.
Конкурсний добір кандидатів до складу Експертної ради здійснюється відповідно до Порядку проведення конкурсного добору експертів державної установи «Український інститут книги» та Положення про конкурсну комісію з добору експертів до експертних рад державної установи «Український інститут книги». Експертна рада створюється у складі не менше п’яти осіб.
Діяльність та завдання Експертної ради визначаються Положенням про Експертну раду з відбору проєктів щодо перекладу творів української літератури іншими мовами затвердженого наказом Інституту від 03.01.2025 № 03/1-од. Експертна рада здійснює свою діяльність на громадських засадах.
Вимоги до кандидатів
До складу Експертної ради можуть бути включені (за їхньою згодою) науковці, фахівці підприємств, організацій, установ у сфері культури, книгорозповсюдження, інших креативних індустрій, літературознавці, літературні критики, книжкові оглядачі, перекладачі, громадські діячі, журналісти, чия публічна активність добре відома в Україні, а кваліфікація й професійний досвід дозволяють якісно оцінити українську літературу як об’єкт інтелектуального експорту та частину культурної дипломатії.
Експертами можуть бути особи, які мають:
- вищу освіту не нижче першого (бакалаврського) рівня;
- досвід у книжковій та дотичних до неї сферах, а також напрямах сфери культури;
- досвід участі в експертних радах, комісіях, журі тощо;
- досвід оцінювання проєктів програм або програм у сфері культури та креативних індустрій, у тому числі книжкових проєктів;
- володіння українською мовою;
- бездоганну ділову репутацію.
Для участі у конкурсі кандидат до складу Експертної ради подає:
- Заяву про включення до складу Експертної ради за формою згідно з додатком 1 Порядку.
- Рекомендаційний лист від профільної інституції (за бажанням) на офіційному бланку (за наявності) профільної інституції у сфері культури, освіти, науки чи комунікацій.
- Згоду на обробку персональних даних за формою згідно з додатком 2 Порядку.
- Копію документа, що посвідчує особу кандидата.
- Біографічну довідку (фахове резюме) кандидата за формою згідно з додатком 3 Порядку.
- Копію документа про вищу освіту.
- Заяву про наявність/відсутність реального та/або потенційного конфлікту інтересів за формою згідно з додатком 4 Порядку.
Кандидати подають до Інституту заповнені та підписані документи у сканованому вигляді (формат PDF) на електронну пошту [email protected] одним електронним листом, кожен документ окремим файлом. Кандидати забезпечують правдивість поданої інформації про себе.
Звертаємо вашу увагу! Кожному члену Експертної ради необхідно мати кваліфікований електронний підпис (КЕП) для підписання індивідуальних експертних оцінних відомостей проєктів у разі заповнення їх в електронному вигляді. Використовувати у своїй роботі можна будь-який сервіс електронного документообміну (наприклад, Paperless). Документи, подані кандидатом після завершення зазначеного в оголошенні строку, Інститутом не розглядаються.
Відповідальний працівник за приймання документів від кандидатів – Богдан Кириченко, заступник начальника відділу міжнародної співпраці УІК, секретар комісії, електронна адреса: [email protected], телефон для довідок: 0(67)588-66-11.
Нагадаємо, Український інститут книги – державна установа, створена у 2016 році для розвитку книжкової галузі та промоції читання. Ми підтримуємо видавців, перекладачів і авторів, працюємо над тим, щоб українська література ставала доступнішою в Україні й видимішою у світі. За роки своєї діяльності УІК: поповнив фонди публічних бібліотек більш ніж 2 млн примірників; організував 59 національних стендів на міжнародних книжкових ярмарках, де понад 120 українських видавців представили свою продукцію; підтримав переклад понад 250 українських книжок іноземними мовами; надрукував понад 300 тисяч дитячих книжок для маленьких українців, які виїхали за кордон через війну.